Занимательное сюжетоведение 22 Или от ворот каппарот.
Алисе труднее всего давалось искусство управляться со своим фламинго; ей, правда, удалось довольно удобно взять птицу под мышку, так, чтобы длинные ноги не мешали, но, едва она успевала аккуратно выпрямить фламинго шею, как он обязательно оборачивался и заглядывал ей в глаза с таким забавным удивлением, что ей ничего не оставалось, как покатиться со смеху.
Мало того, обычно как раз там, куда она собиралась направить фламинго, разгуливали бородатые игроки в лапсердаках и шляпах, раскручивая своих птиц над головами. Словом, можно согласиться с Алисой: играть в крокет здесь было трудновато! Никто не соблюдал очереди хода, зато все непрерывно скандалили, спорили и размахивали руками; игра только началась, а Королева была уже в восхищении и вопила: «Это моя замена, это моё возмещение, это моё искупление. Этот петух обречён на смерть, а я — на добрую, долгую жизнь и покой!»
Мало того, обычно как раз там, куда она собиралась направить фламинго, разгуливали бородатые игроки в лапсердаках и шляпах, раскручивая своих птиц над головами. Словом, можно согласиться с Алисой: играть в крокет здесь было трудновато! Никто не соблюдал очереди хода, зато все непрерывно скандалили, спорили и размахивали руками; игра только началась, а Королева была уже в восхищении и вопила: «Это моя замена, это моё возмещение, это моё искупление. Этот петух обречён на смерть, а я — на добрую, долгую жизнь и покой!»